Desde hace unos meses mantenemos comunicación con una red parecida a la nuestra de Reino Unido. Somos una red hispanoparlante y nuestra información está toda en español. ¿Entonces porqué mantener relaciones con comunidades de otros idiomas? La autolesión en esos países se estudia, tiene apoyo de asociaciones y de políticas sanitarias desde hace tiempo, mucho antes de que se empezara a hablar en español. La conocen mejor y la mayoría del conocimiento proviene de ellos y en su lengua. Por eso es una gran oportunidad para nosotros como Comunidad de utilizar las cosas buenas que han ido haciendo estos años y difundir información veraz con su ayuda. Pero necesitamos esa información en español, traducida.

Además Lifesigns nos ha pedido la traducción de sus hojas informativas, folletos, panfletos y libros. Si quieres ayudar no dudes en mandarnos tu traducción a nuestro correo, por facebook o cualquiera de nuestras formas de contacto. Nos vendrá genial! No es necesario copiar el formato, ellos se encargarán de ponerlo bonito. Muchas gracias!!

¡¡ASeFo somos todos, lo hacemos entre todos!!

Si te interesan otras publicaciones para traducir, tienes más en: “Traducciones de autolesion”

FUENTE: ASeFo, autolesion.com

Uso de cookies y responsabilidad de usuario

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario (aquí la política de cookies). El consumo del contenido de esta web ha de hacerse responsablemente dadas las características de la autolesión (aquí los beneficios, riesgos y medidas para prevenirlos). Si continúa navegando está dando su consentimiento y aceptación de las cookies, así como de los posibles riesgos y beneficios del consumo de esta web.

Pin It on Pinterest