Tecnicas de distraccion y estrategias para hacerle frente a la autolesion – Traducciones de ASeFo para el CRPSIR

Tecnicas de distraccion y estrategias para hacerle frente a la autolesion – Traducciones de ASeFo para el CRPSIR

Hoy traemos algunas de las técnicas y estrategias para tratar con la autolesión más conocidas. Traducción por Alberta Salatino, Beatutiful Disaster y Juan Faura desde el proyecto de Traducciones de autolesión. Kilburn, E. & Whitlock, J.L. (2009). Técnicas de...
Terapia: Mitos y Malentendidos – Traducciones de ASeFo para el CR Program on Self-Injury and Recovery

Terapia: Mitos y Malentendidos – Traducciones de ASeFo para el CR Program on Self-Injury and Recovery

Llevamos bastante tiempo en contacto con el Cornell Research Program on Self-Injury and Recovery (Programa Cornell de Investigación sobre la Autolesión y la Recuperación de Nueva York) y fruto de la colaboración han publicado unas traducciones hechas por la...
Traducción y validación de la Self-Injurious Thoughts and Behaviors Interview en población española con conducta suicida – Artículo

Traducción y validación de la Self-Injurious Thoughts and Behaviors Interview en población española con conducta suicida – Artículo

García-Nieto, R., Blasco-Fontecilla, H., Yepes, M. P., & Baca-García, E. (2013). Traducción y validación de la Self-Injurious Thoughts and Behaviors Interview en población española con conducta suicida. Revista de Psiquiatría y Salud Mental, 6(3), 101-108....
Validación al español del Self-Harm Questionnaire para detección de autolesionismo en adolescentes – Artículo

Validación al español del Self-Harm Questionnaire para detección de autolesionismo en adolescentes – Artículo

García-Mijares, J. F., Alejo-Galarza, G. D. J., Mayorga-Colunga, S. R., Guerrero-Herrera, L. F., & Ramírez-GarcíaLuna, J. L. (2015). Validación al español del Self-Harm Questionnaire para detección de autolesionismo en adolescentes. Salud mental, 38(4), 287-292....
Autolesión y el problema de su terminología – Traducción

Autolesión y el problema de su terminología – Traducción

Afirmaciones de los medios y actitudes frente a la autolesión, la magnitud del problema y controversias Traducción por Dasein y Juan Faura. Hoy os traemos una traducción sobre los diferentes nombres que se le dan a la autolesión. Distinta terminología para distintos...
Autolesión no suicida en colegios: Desarrollando e implementando un protocolo para colegios – CRPSIB Traducción

Autolesión no suicida en colegios: Desarrollando e implementando un protocolo para colegios – CRPSIB Traducción

¿Por qué es importante un protocolo de autolesión en centros escolares? Los protocolos son útiles para orientar las respuestas del personal de la escuela a las situaciones que muchos encuentran incómodos o incapaz de manejar. Además, proporcionan un medio para...

Uso de cookies y responsabilidad de usuario

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario (aquí la política de cookies). El consumo del contenido de esta web ha de hacerse responsablemente dadas las características de la autolesión (aquí los beneficios, riesgos y medidas para prevenirlos). Si continúa navegando está dando su consentimiento y aceptación de las cookies, así como de los posibles riesgos y beneficios del consumo de esta web.

ACEPTAR
Aviso de cookies

Pin It on Pinterest